兵贵神速 自从开始挤公交上班,我才知道什么是累; 自从开始自行车上班,我才知道什么是相当累。 路上有一处经过的地段尘土飞扬跋扈,便买了口罩戴着;不过旁人仿佛未有口鼻不适者,倒凸显我的另类。我就在心里喊着:Autobots, transform and roll out! 我这COSPLAY擎天柱呢。 此骑历时二十余分,较前几日提速之甚令我老怀大慰;就为了那1%啊;谁让经济基础决定上层建筑呢,要为“家”奋斗啊。 2008-07-28
下午进行了简短的新员培训,主要是HR老大做演讲,加之一些互动。 提问对于“职业”的认识,其实我真的没有思绪。到岗仅两天,一如这个城市对我而言,所有的所有,都太陌生。 我脑海中还没有清晰的careering path,现在最大的愿望就是尽快上手,参与到实际工作中去。 没办法,就是年轻得不知所措~ 2008-07-18
手机在回来的车上突然挂了,无法开机,提示“手机启动失败。请联系手机零售商。”百般尝试未果,只能使出最后一招硬格机:拨号+3+*+开机。虽然之前已经有过一次体验,不过屏幕上亮起Formatting...字样内心还是难免一阵慌乱,生怕出错。幸而最终万事大吉。 这也是我推崇NOKIA的一个原因,至少遇到无法开机的时候我还可以格式化操作系统,而不是只能求助客服。 2008-07-11
“暗月” 新近在看《降世神通》,人人影视制作的字幕,原声中字。翻译水准很赞,全篇暂且不表,只说最近一个情节里有这么一段,大意应该是“destroy the moon”,一般必直译成“毁灭月亮”,但字幕组落的是“暗月”两字,诚然信服。 一来足见我汉语博大精深,二来字幕组译得确实很见水准。把“destroy”的“杀”气抹得干净,落一个温和的“暗”字,却把意境诠释得淋漓尽致。外文翻译就须如此,不是平白直译,而是五千年古国文明对另一种文明的覆盖和再创作。 2008-06-07