"向前一小步,文明一大步",我看到大部分的英文都是“one small step forward, one giant leap of civilization”。怎么看都别扭,就是莫名其妙的直译。今天看到这句“please do not pee on the floor”,就很痛快!记得以前查过,最地道的翻译是“we aim to please, you aim too please”。但是,就提醒你别尿在外面,搞那么信达雅干嘛?就不如今天看到的这句简单粗暴,痛快! 日期:2022-09-26